調味料=조미료(チョミリョ)
余裕=여유(ヨユ)
約束=약속(ヤクソッ)
など
発音・意味がほぼ同じの言葉が多く、文法の構造もほぼ同一
平仮名(カタカナ)・ハングルという、突っ走った独自文字がそびえ立つが故、あまり気づく人はいませんが、実はお互いが方言同士なんじゃね?説まである日本語⇔朝鮮語(韓国語)
【似て非なる国】【近くて遠い国】なんて言われますが、昨今の韓流ブームも相成り、次代(若い世代)では今以上に相互理解が深まる事を切望しております。
韓国の(駄)菓子を勉強してるのもその一助になればとの思いからなので、日本の駄菓子同様、少々イジりますが
韓国の皆様、そこは愛情の裏返しととって大目に見てくださいな
そこんところ、よろしく감사합니다(カムサハムニダ=感謝しますが変わっていった説主流)
今回紹介するのは【마이짱】、マイちゃんと発します。
総合食品メーカーとしても知られる【선미식품】ソンミ食品プレゼンツ
韓国版のチューイングキャンディです
(【마이짱】の勇姿。パケから桃色クローバーな輝きを感じる逸品)
새콤달콤한=甘酸っぱい
맛이 입안에 가득~=口中にいっぱい〜
봉숭아맛=桃🍑味
パケに描かれた桃に対し、これでもかという位の言葉攻めはまさに韓流の真骨頂!
味な真似を‥‥と桃味だけに思わざるを得ませんよね
一見ですと、桃系のパウンドケーキ的なお菓子を想像していたのですが、持ってみると中から「カサカサ」音がするので、たくさんの【何か】が入っているのがわかるはず
では早速開けてみましょう
(あら!1cm程度の小粒タイプがたくさん出てきたよ〜。あ〜いい香り〜)
【何か】=1cm角の小粒なチューイングキャンディ
これがまた、袋を開けた刹那に香って来るわけですよ、桃の美味しそうなオイニーが
一粒食べてみると、外はカリカリ中パッパ状態。
口の中で噛めば噛むほど溶けていくタイプで、手が止まりま千円‥
余談ですが
韓国人が玄界灘の向こう側にいる日本人の乙女、麻衣ちゃん(仮名)、あるいは舞ちゃん(仮名)に思いを馳せて、甘酸っぱい恋心を爆発させる壮大な韓流ラブストーリーから、【마이찬】と名付けられたわけではないんですよ‥
個人的にその思いをはせるイケメン役には、筆者もファンであるカン・ドンウォンさんに演じてもらいたいのですが
【마이짱】=私のお気に入り
という意味でしたので、あしからず
ネットで検索できる韓国の販売サイトでは、1箱30ヶ=9000₩〜15000₩(2024年1月レート。約1100円〜1700円)と、運賃別でもまちまちでして
イメージでいうと、1ヶ40円〜60円程度と言った所でしょうか??
まあ、激烈に高いアジアの菓子類の中では安価と言ってよろしいかと。
ちなみに筆者は、馴染みの錦糸町(墨田区)の韓国食品店で50円で購入
とても美味しいので、みなさんも韓国旅行や各地のコリアンタウンで見かけたら買いの一手でございますぞ〜
🇰🇷마이짱(マイちゃん)🇰🇷 〜韓国版チューイングキャンディが食べやすい件!〜
🇰🇷韓国の菓子・駄菓子(Korean-Snack/Candy)韓国の皆様
한국 여러분
僕はお菓子の勉強をしている
과자공부를 하고
土橋真といいます
Makoto Dobashi라고
【マイちゃん】とても美味しかったです
【마이찬】매우 맛있었습니다
手が止まりませんでしたよ(笑)
손이 멈추지 않았다.(웃음)
日本にも美味しいお菓子がいっぱいあります
일본에도 맛있는 과자가 가득합니다.
日本に来たらぜひ食べてみてくださいね!
일본에 오면 꼭 먹어보십시오.!
🇰🇷と🇯🇵の友情を!
한국과 일본의 우정을!
カムサハムニダ〜
고마워요


コメント