漢字圏だからなんとな~く分かる台湾駄菓子。
今回は「grilled corn with BBQ ribs sauce」の英語表記と、「火烤肋排口味」(多分スペアリブBBQ和えの意味じゃない?)の漢字表記から、攻撃的な味がする事は容易に想像がつきそうな「華元食品」の駄菓子「華元夯玉米 火烤肋排口味」を御紹介します。
(大きさの検討つかないよね?ちょっと待ってて)
(英語表記と台湾語表記が並列。力づくなら理解可能)
夯玉米=とうもろこしの事(だと推測)。
パッケージのこんがり焼け具合がとんでもなく食指を誘いますね。
仮に筆者がパブロフ氏の犬なら、涎を鬼垂れ流す事はもちろん、時の流れに身を任せつつ「平凡だけど誰かを愛し普通の暮らし、してたでしょうか?」とパッケージを見ながら自問自答していた事でしょう・・・
ところで、写真では分かりづらいと思いますがこの「華元夯玉米 火烤肋排口味」、けっこうな大きいんですYO!ちょいと比較してみましょう!
(小さくないです。ビールより頭一つカイデー!)
ビール缶より頭一つカイデ―。
駄菓子でこの大きさは天晴。
中身を見てみましょう!
(小粒だ!なんか可愛らしいぞ!)
形はやや不揃いだが日本の「とんがりコーン」に激似。大きさはその約半分程度。
大きなパッケージの中には、小さなコーンがたくさん入っています。カワイイが中々の食べ応え。
味は攻撃的なBBQソース+1。
何が「1」かと言うと、食べている内に感じるピリ辛さ。これは酒が進むぞな!
価格は安定の10元(約34円。2014年7月現在レート)。台湾駄菓子の真骨頂ここにあり!
距離的にも心情的にも、駄菓子のスタイル的にも日本に最も近いであろう台湾。(以前は近くても遠い国ばかりでした・・)
彼の国を訪れし大和の旅人達よ。
温かな人情・美味しい料理をたらふく満喫してくだされ。
そして、市井の人々が好んで食べる台湾駄菓子もたらふく食べてくだされ。
駄菓子を通じて、今まで以上に相互理解と友情が育めれば本望でゴワス!
台湾のプチこんがりコーン ~華元夯玉米 火烤肋排口味~
🇹🇼台湾の菓子・駄菓子(Taiwanese-Snack/Candy)

コメント